TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-11-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- S3 truss
1, fiche 1, Anglais, S3%20truss
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- S3 2, fiche 1, Anglais, S3
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- S3-truss 3, fiche 1, Anglais, S3%2Dtruss
correct
- ITS-S3 4, fiche 1, Anglais, ITS%2DS3
correct, uniformisé
- ITS S3 5, fiche 1, Anglais, ITS%20S3
correct
- ITS-S3 4, fiche 1, Anglais, ITS%2DS3
- integrated truss structure S3 6, fiche 1, Anglais, integrated%20truss%20structure%20S3
correct, uniformisé
- ITS-S3 7, fiche 1, Anglais, ITS%2DS3
correct
- ITS-S3 7, fiche 1, Anglais, ITS%2DS3
- integrated truss structure-starboard three 7, fiche 1, Anglais, integrated%20truss%20structure%2Dstarboard%20three
correct
- integrated truss segment S3 8, fiche 1, Anglais, integrated%20truss%20segment%20S3
correct
- truss segment S3 2, fiche 1, Anglais, truss%20segment%20S3
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The main truss segments S0, P1, S1, P3, and S3 were designed as rigid hexagonal sections; a six-point structure is more rigid than one with four points. The hexagonal cross section also maximizes the volume that can be used to load equipment onto the truss. A square will not use the available volume as well as a hexagon. ... The truss segments are not regular hexagons; the sides are not equal in length. The segments are wider than they are tall to further exploit the Shuttle payload bay area. ... The hexagonal truss segments also contain a robotic manipulator arm that travels along two longerons on one plane of the hexagonal truss. 5, fiche 1, Anglais, - S3%20truss
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
S3 truss; integrated truss structure S3; S3; ITS-S3: terms and abbreviations officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 1, Anglais, - S3%20truss
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poutre S3
1, fiche 1, Français, poutre%20S3
proposition, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- S3 2, fiche 1, Français, S3
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- segment de poutre intégrée S3 1, fiche 1, Français, segment%20de%20poutre%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20S3
proposition, nom masculin, uniformisé
- ITS-S3 1, fiche 1, Français, ITS%2DS3
correct, nom masculin, uniformisé
- ITS S3 3, fiche 1, Français, ITS%20S3
correct, nom masculin
- ITS-S3 1, fiche 1, Français, ITS%2DS3
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
poutre S3; segment de poutre intégrée S3; S3; ITS-S3 : termes et abréviations uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 1, fiche 1, Français, - poutre%20S3
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Plans and Specifications (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- design, development, test and evaluation
1, fiche 2, Anglais, design%2C%20development%2C%20test%20and%20evaluation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DDT&E 1, fiche 2, Anglais, DDT%26E
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conception, mise au point, essai et évaluation
1, fiche 2, Français, conception%2C%20mise%20au%20point%2C%20essai%20et%20%C3%A9valuation
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-10-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- boatswain
1, fiche 3, Anglais, boatswain
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A warrant officer or petty officer in charge of a ship's anchors, cordage, colours, deck crew and ship's boats. 2, fiche 3, Anglais, - boatswain
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pronounced "bozun." 3, fiche 3, Anglais, - boatswain
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 3, La vedette principale, Français
- maître d'équipage
1, fiche 3, Français, ma%C3%AEtre%20d%27%C3%A9quipage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1982-09-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- splitting adze 1, fiche 4, Anglais, splitting%20adze
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
archeologie. "Stone splitting adzes ... were used ... to fell and split cedar logs." 1, fiche 4, Anglais, - splitting%20adze
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- herminette à fendre 1, fiche 4, Français, herminette%20%C3%A0%20fendre
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(les bûches) a) The Dig, p. 54. b) L'homme et la matière, p. 328, lég. 46. 1, fiche 4, Français, - herminette%20%C3%A0%20fendre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-09-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- outgoing procedure
1, fiche 5, Anglais, outgoing%20procedure
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 5, La vedette principale, Français
- procédure de départ
1, fiche 5, Français, proc%C3%A9dure%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- procedimiento de salida
1, fiche 5, Espagnol, procedimiento%20de%20salida
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- print rollers 1, fiche 6, Anglais, print%20rollers
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rouleaux de tirage
1, fiche 6, Français, rouleaux%20de%20tirage
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1982-03-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Signalling (Road Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- opposing green 1, fiche 7, Anglais, opposing%20green
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Signalisation routière
Fiche 7, La vedette principale, Français
- feu vert incompatible
1, fiche 7, Français, feu%20vert%20incompatible
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- vert simultané 1, fiche 7, Français, vert%20simultan%C3%A9
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1985-10-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- photograph parallel 1, fiche 8, Anglais, photograph%20parallel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- horizontale de la photographie 1, fiche 8, Français, horizontale%20de%20la%20photographie
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
photogrammétrie 1, fiche 8, Français, - horizontale%20de%20la%20photographie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Man-Made Construction Materials
- Modern Construction Methods
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- laminate
1, fiche 9, Anglais, laminate
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- laminated material 2, fiche 9, Anglais, laminated%20material
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A product (usually sheets, but also rods and tubes) made by bonding layers of different material such as wood, paper, asbestos, cloth or glass fiber, generally with pressure and heat. 3, fiche 9, Anglais, - laminate
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Laminates are classified in industry by the lamina or layer material used; for example, as paper laminate, fabric laminate, and wood laminate. Most plastic laminates bear trade names, such as Formica ... 4, fiche 9, Anglais, - laminate
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Matériaux de construction artificiels
- Procédés de construction modernes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- stratifié
1, fiche 9, Français, stratifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- matériau stratifié 2, fiche 9, Français, mat%C3%A9riau%20stratifi%C3%A9
correct, nom masculin
- lamifié 3, fiche 9, Français, lamifi%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
- lamellé 4, fiche 9, Français, lamell%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
- laminé 5, fiche 9, Français, lamin%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Matière produite par pressage de feuilles de papier, tissu ou bois, superposées et préalablement imprégnées de résine synthétique. 5, fiche 9, Français, - stratifi%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
stratifié. [...] Le support [...] Sa nature est très variée: tissus de verre ou organiques (polyamide, par ex.), feuilles de papier, lamelles de bois, mat de verre, etc. Les liants sont soit des résines thermodurcissables [...], soit des polymères spéciaux [...] 3, fiche 9, Français, - stratifi%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le mot «lamifié» est un terme commercial, propriété d'un groupe de fabricants de stratifié. 3, fiche 9, Français, - stratifi%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Par déformation, le terme «stratifié» désigne souvent le lamifié lui-même. 6, fiche 9, Français, - stratifi%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
lamifié : Désigne un revêtement décoratif mince à parement très lisse et lavable [...] surtout utilisé comme finition des panneaux en agglomérés de bois, en particulier le mobilier [...] L'épaisseur courante des feuilles va de 0,8 à 1,5 mm. 6, fiche 9, Français, - stratifi%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Le terme «lamellé», qui a déjà été utilisé incorrectement chez Domtar, a été remplacé par le terme correct «stratifié», selon C. Bowman, terminologue chez Domtar. 7, fiche 9, Français, - stratifi%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
Laminé : étiré sur un laminoir. Ce terme est souvent confondu à tort avec stratifié. 5, fiche 9, Français, - stratifi%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Materiales de construcción artificiales
- Métodos de construcción modernos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- material estratificado
1, fiche 9, Espagnol, material%20estratificado
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Fabricación de muebles de cocina y baño [...] Materiales empleados: Melamina, material estratificado, madera maciza. 2, fiche 9, Espagnol, - material%20estratificado
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-05-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- saturation vapour pressure in the pure phase with respect to water
1, fiche 10, Anglais, saturation%20vapour%20pressure%20in%20the%20pure%20phase%20with%20respect%20to%20water
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ew 2, fiche 10, Anglais, ew
correct, voir observation
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Pressure of pure water vapour in a state of equilibrium with a plane surface of water at the same temperature and pressure. 2, fiche 10, Anglais, - saturation%20vapour%20pressure%20in%20the%20pure%20phase%20with%20respect%20to%20water
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- saturation vapor pressure in the pure phase with respect to water
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tension de vapeur saturante dans la phase pure par rapport à l'eau
1, fiche 10, Français, tension%20de%20vapeur%20saturante%20dans%20la%20phase%20pure%20par%20rapport%20%C3%A0%20l%27eau
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- ew 2, fiche 10, Français, ew
correct, voir observation
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Tension de la vapeur d'eau pure en état d'équilibre indifférent avec une surface plane d'eau liquide pure à la même température et à la même pression. 3, fiche 10, Français, - tension%20de%20vapeur%20saturante%20dans%20la%20phase%20pure%20par%20rapport%20%C3%A0%20l%27eau
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- tensión de saturación del vapor de agua en la fase pura con respecto al agua
1, fiche 10, Espagnol, tensi%C3%B3n%20de%20saturaci%C3%B3n%20del%20vapor%20de%20agua%20en%20la%20fase%20pura%20con%20respecto%20al%20agua
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- ew 1, fiche 10, Espagnol, ew
correct, voir observation
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- presión de saturación del vapor de agua en la fase pura con respecto al agua 1, fiche 10, Espagnol, presi%C3%B3n%20de%20saturaci%C3%B3n%20del%20vapor%20de%20agua%20en%20la%20fase%20pura%20con%20respecto%20al%20agua
correct, nom féminin
- ew 1, fiche 10, Espagnol, ew
correct, voir observation
- ew 1, fiche 10, Espagnol, ew
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Presión del vapor de agua pura en estado de equilibrio con una superficie de agua a las mismas temperatura y presión. 1, fiche 10, Espagnol, - tensi%C3%B3n%20de%20saturaci%C3%B3n%20del%20vapor%20de%20agua%20en%20la%20fase%20pura%20con%20respecto%20al%20agua
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :